Zobacz także:
- To smutny dzień, ale w przypadku osoby Wisławy Szymborskiej uzasadnione jest utrzymywanie nastroju pozytywnego. Taka ona była. Pełna radości i akceptacji życia. Przeżywanie jej pogrzebu bez głębokiego smutku i depresyjnego nastroju jest jak najbardziej na miejscu - mówił prezydent kraju.
- Hiszpańscy wydawcy Wisławy Szymborskiej uważają, że to dzięki niej w Hiszpanii czyta się o wiele więcej literatury polskiej. W 1996 r. było tłumaczonych tylko parę jej wierszy, a dziś cała twórczość. Za tym poszły tłumaczenia innych polskich dzieł. W dużej mierze dzięki niej książka polska znana jest nie tylko w Hiszpanii, ale też Meksyku, Wenezueli i innych krajach hiszpańskojęzycznych - opowiadał tłumacz wierszy noblistki i dyrektor krakowskiego oddziału Instytut Servantesa Abel Murcia - Chciałbym, aby jej ostatni, zapowiadany tomik też został przetłumaczony. Nie mam wątpliwości, że wydawcy się znajdą,
W trakcie spotkania uczestnicy mogli posilić się ciepłą zupą, herbatą, kawą i lampką wina.
Która stacja narciarska w Małopolsce jest najlepsza? Zdecyduj i weź udział w plebiscycie
Ferie zimowe 2012. Zobacz, jak możesz je spędzić w Krakowie!
Codziennie rano najświeższe informacje z Krakowa prosto na Twoją skrzynkę e-mail. Zapisz się do newslettera!