Ten ponad 600 stronicowy zbiór, opracowany przez zespół współczesnych tłumaczek, zabiera nas w podróż za kulturowy mur. Barierę mowy (jidysz przez lata uważany był za język mniej szlachetny od hebrajskiego) i barierę płci (kobiety w patriarchalnym społeczeństwie mogły tłumaczyć wiersze, ale już nie je tworzyć). Podróż to fascynująca, bo podczas wędrówki napotykamy bogactwo tekstów, która wymykają się stereotypowym poglądom na temat literatury jidysz. Poetki (m.in. Debora Vogel, Kadia Mołodowska i Anna Margolin) piszą o sprawach tak różnorodnych jak piekło holocaustu, tęsknota za bliskimi, miłość, życie rodzinne i zachwyt nad pięknem świata. Wszystkim ich utworom towarzyszy jednak nieprzeciętna siła i energia oraz niezwykłą wrażliwość na rytm i piękno słowa. Oprócz samych wierszy , warto zapoznać się też z biografiami poetek. Ich losy często bywają równie fascynujące co twórczość.
"Moja dzika koza. Antologia poetek jidysz"
Wielu autorów
wyd. Austeria
2019
WIDEO: Karta czy gotówka? Co zabrać na wakacje
Źródło: Dzień Dobry TVN/x-news
