Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów

"Parki" Krakowa. W stolicy Małopolski to nie tereny zielone, a duże osiedla mieszkaniowe

Pog
Centralna Park. Wizualizacja osiedla przy Galicyjskiej
Centralna Park. Wizualizacja osiedla przy Galicyjskiej Materiały inwestora
Parki Krakowa. Po wpisaniu takiego hasła do wyszukiwarki internetowej pierwsze co nam się wyświetli, to... oferta deweloperska mieszkań. Dopiero trzecie wskazania to rzeczywiste parki. Reszta wyników na stronie, to nadal mieszkania. Ot, taka krakowska specyfika, że parki to bloki i osiedla, często o bardzo gęstej zabudowie, a nie zieleń i prawdziwie parki. Zapraszamy na przegląd "krakowskich parków".

WIDEO: Krótki wywiad

Nazwy nowych krakowskich osiedli wywołują wśród krakowian sporo wesołości. W ostatnich latach dominują bowiem wszelakie "parki" (przykłady pokazujemy w galerii, zarówno wizualizacje, jak i stan rzeczywisty), które zapewne mają kojarzyć się z zielenią, rekreacją, a nie betonową zabudową.

A może jednak się mylimy? Sprawdźmy zatem, co znaczy słowo park. Według encyklopedii PWN to:

  • duży, swobodnie ukształtowany ogród;
  • nazwa wprowadzona we francuskiej sztuce ogrodowej XVII i XVIII w. na oznaczenie naturalnych partii regularnego ogrodu, przyjęta także na określenie ogrodów krajobrazowych w Anglii, a następnie w całej Europie na oznaczenie dużego ogrodu; rozróżnia się parki rezydencjonalne i publiczne (m.in. miejskie, zdrojowe).

Natomiast dwa znaczenia słowa park podaje słownik języka polskiego PWN:

  • duży ogród z alejkami i ścieżkami spacerowymi;

oraz

  • urządzenia i sprzęt transportowy przedsiębiorstwa; też: teren, na którym zgromadzony jest taki sprzęt;
  • tabor wojskowy, zwłaszcza artyleryjski, do którego należą także warsztaty remontowe.

Nazwy krakowskich osiedli zalatują jednak prestiżem, brzmią po angielsku (Centralna Park, Grzegórzki Park). Być może więc spece od marketingu budowlanego inspiracji szukali właśnie w języku angielskim. Spójrzmy na jedną z definicji w brytyjskim słowniku Cambridge. Tam park oznacza także obszar ziemi wokół dużego domu na wsi (w oryginale: an area of land around a large house in the countryside).

Blisko, ale deweloperzy bardziej zainspirowali się chyba definicją z Wikipedii. Tam jedno ze znaczeń parku jest następujące:

  • Określenie park używane jest również dla określenia tworów urbanistycznych i urbanistyczno-ekonomicznych niezwiązanych bezpośrednio z terenami zieleni, choć często projektowanych przy znaczącym udziale zieleni: park technologiczny, park naukowy, park badawczy, park przemysłowy, park archeologiczny, park rozrywki, park tematyczny, park miniatur, park maszynowy, park kulturowy.

No i wszystko jasne - twór urbanistyczny! To nic, że większości parki kojarzą się jednak z zielenią, alejkami i właściwymi parkami. Osiedlowe "parki" nie mają z tym za wiele wspólnego, ale dobrze brzmią, np. dla zagranicznych inwestorów. Czemu jednak nie swojskie, polskie osiedle? Wszak osiedle Lubostroń brzmi bardziej naturalnie, niż Lubostroń (o dziwo z polskim znakiem na końcu) Park.

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Dołącz do nas na X!

Codziennie informujemy o ciekawostkach i aktualnych wydarzeniach.

Obserwuj nas na X!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!

Polecane oferty

Materiały promocyjne partnera
Wideo
Wróć na gazetakrakowska.pl Gazeta Krakowska