Polsko-litewska publikacja zawiera młodzieńcze utwory Adama Mickiewicza, które powstały w Wilnie. Za ich tłumaczenie odpowiada prof. Regina Koženiauskiene. Poza tekstami źródłowymi, w zbiorze znalazły się komentarze badaczy literatury i redaktorów dotyczące wydawniczego debiutu Mickiewicza oraz historii przekładów na język litewski. Publikację przygotowaną przez dr. Redę Griškaitė uzupełniają ilustracje słynnego litewskiego ilustratora i malarza Stasysa Eidrigevičiusa.
Przekład debiutanckiego tomu Mickiewicza powstał z inicjatywy Muzeum Uniwersytetu Wileńskiego, w ramach obchodów Roku Polskiego Romantyzmu.
"Wydana książka - to historia tego legendarnego tomu opowiedziana od nowa. Mickiewicz otrzymał też okazję przemówić po litewsku – zarówno słowem jak i obrazem” – mówiła Dorota Mamaj, p.o. dyrektora Instytutu Polskiego w Wilnie w rozmowie z Polską Agencją Prasową.
Instytut Literatury oraz Muzeum Uniwersytetu Wileńskiego zapraszają na prezentację książki, która odbędzie się w poniedziałek 24 kwietnia, o godz. 13.15 w Auli Collegium Maius UJ. Podczas spotkania wykład wygłosi prof. Bogusław Dopart, jeden z największych znawców romantyzmu i dzieł Adama Mickiewicza w Polsce.
70 % firm wskazuje problem ze znalezieniem specjalistów
