Symbolem Wydawniczego Znaku Jakości będą mogli posługiwać się sygnatariusze Konwencji Krakowskiej, regulującej zasady współpracy między wydawnictwami, a autorami i tłumaczami, zapowiada KBF, operator programu Kraków Miasto Literatury UNESCO. Dokument podpisano w trakcie 14. Festiwalu Conrada, jesienią ubiegłego roku.
„Jeśli czytelnicy chcą mieć gwarancję, że książka, którą kupują, powstała z poszanowaniem praw i interesów wszystkich osób, które ją stworzyły, a zatem napisały, przetłumaczyły, wydały – powinni szukać książek z Wydawniczym Znakiem Jakości” - mówi Jacek Dehnel, prezes Stowarzyszenia Unia Literacka zrzeszającego pisarki i pisarzy.
- Autorom i tłumaczom Znak daje sygnał, że wydawnictwo współpracę z nimi traktuje partnersko, że stosuje transparentne i uczciwe umowy, metody rozliczeń, itd. Słowem – że współpraca z danym wydawnictwem będzie opierać się na wzajemnym szacunku – wyjaśnia Magdalena Hajduk-Dębowska z krakowskiego Wydawnictwa Karakter, które podpisało się pod Konwencją Krakowską. - Konwencja oraz znak to również komunikat do wydawców – zachęta, aby zrewidować swoje dotychczasowe metody działania i dopasować je do standardów akceptowanych przez stowarzyszenia twórców. Mamy nadzieję, że grono sygnatariuszy będzie się sukcesywnie powiększać, a całe przedsięwzięcie przyczyni się do polepszenia standardów współpracy w branży.
- Z kolei czytelnicy być może zdecydują się na zakup książki oznaczonej tym znakiem, aby wspierać inicjatywy dbające o jakość współpracy – dodaje Magdalena Hajduk-Dębowska.
Jak wyjaśnia Rafał Lisowski, prezes Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, Konwencja Krakowska to bezprecedensowe przedsięwzięcie na polskim rynku wydawniczym. Po raz pierwszy pisarze, tłumacze i wydawcy jednym głosem opowiedzieli się za dobrymi praktykami i partnerską współpracą.
Wśród zapisów Konwencji Krakowskiej znalazły się, m.in. zobowiązanie do informowania o planach autorów związanych z innymi wydawnictwami, dotrzymywanie terminów czy poufności umów, ale także zapisy dotyczące konstrukcji umów i wynagrodzeń autorów.
Sygnatariuszami dokumentu są: Stowarzyszenie Unia Literacka, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury oraz kilkunastu wydawców.
70 % firm wskazuje problem ze znalezieniem specjalistów
